Vi guardo nel Padre Celeste, guardo i vostri pensieri, i vostri dolori, le vostre sofferenze e le porto a mio Figlio.
Accept the love of my Son and erase from your hearts fear, pain, suffering and disappointment.
È pronto a pagare 5000 dollari se le porto il falco?
You're ready to pay $5, 000 if we turn over the falcon to you?
Le porto a nord prima che si sparga la voce.
I'll ship 'em up north before the news gets out.
Se il temporale la spaventa così, le porto qualcosa da bere.
If the storm worries you that much, I'll get you something to drink.
Finirò quelle relazioni stanotte... e te le porto subito domani mattina.
Now, look. I'll finish those reports on up tonight, and I'll run them on over first thing tomorrow, all right?
E infatti le porto persino ora, sul naso, mentre scrivo queste righe.
And, in fact, I am wearing them now on my nose as I write these lines.
Le porto le notizie del mattino.
Checking in with the morning report.
Le porto qualcosa che l'aiuterà a dormire.
I'll be back with something to help you sleep.
Le mie scarpe del cuore sono Il mio amore, le porto continuamente
My favorite shoes, so good to me I wear them every day
Le porto un po di acqua.
I'll get you a drink of water.
Ogni giorno le porto il pranzo e lei non vuole mangiare!
Everyday, coming up here and shooting food at me. I hate this.
Le porto gli omaggi dal capo.
I come with compliments from the manager.
Se le porto quel racconto e glielo mostro mi fa il favore di sparire?
If I get this story and I show it to you will you then kindly disappear?
Le porto subito la crema, che ne dice?
How about I get you that cream right now?
Lei mi fa pagare 20 dollari per ogni telefono che le porto.
She charges me $20 on each phone on her end.
Le porto quello che ho, l'antidoto dovrebbe averla resa immune per ora.
I'll bring what I have. The antidote should inoculate you for now.
Ora vado da quelle ragazze, le porto qui... e facciamo due chiacchiere come esseri umani.
I'll go get those girls, bring them over here... and we'll have a conversation like human beings.
Poi tu te ne vai a casa e io le porto nel mio appartamento.
Then you're gonna home, and I'll take them back to my apartment.
Le porto i saluti di Sua Maestà.
May I convey Her Majesty's warmest greetings?
Adesso le porto la cena e dopo le daro' un'altro sedativo
I'll go and fetch your supper, and later I'll give you another painkiller.
Le porto subito il libretto della macchina.
I'm gonna get you that pink slipright now.
Le porto con me, te le lascio dopo il funerale, ciao.
I'll tell you if I get to the bar after the funeral.
Le porto un altro bicchiere di te'.
Let me get you a refill on that tea.
Signorie, signore, le porto la borsa?
Mister, may I help you with your suitcase?
Facciamo così: io vado a riscontrare le cifre e poi ve le porto.
You know, I'm gonna - I'm gonna- I'm gonna get Alfredo's number. - Okay.
Le porto un po' di pasticcio di mais.
I'm gonna send you a round of Frito pies.
Le porto qualcosa che la aiuti a prendere sonno, va bene?
I'll bring you something to help you sleep. I'll be right back.
Le porto un contorno di pomodori.
I'll bring you a side of tomatoes.
Ok, le porto la sua sedia a rotelle...
Okay. I'll get you a wheelchair up here, and-
Mi dica dov'è e le porto i documenti da firmare.
Listen, tell me where you are and I'll bring by the forms for you to sign.
Ora le porto un modulo per l'assunzione.
You know, we're going to get you an application.
Signor Hanna, cosa le porto in questo glorioso pomeriggio?
Mr. Hanna, what can I bring for you on this glorious afternoon?
Quindi a ben vedere... le morti di quelle ragazzine e di tutti gli altri che ha ammazzato da allora in poi... me le porto io sulla coscienza.
So the way I see it, those little girls and anyone else he's killed since then, they're all on me.
Voglio che lei sappia che non le porto rancore, signor Leckie.
I just want you to know I don't bear you any ill will, Mr. Leckie.
Le porto i bagagli in auto, signor Feder.
I'll take your luggage to the car Mr. Feder
Sono... sicura che voi due avrete molto di cui parlare, quindi queste te le porto dentro io.
I'm... sure you two have a lot to talk about. So I'll just take these inside for you.
Le porto' cibo e vino, le disse che poteva farla uscire dal bosco.
He brought her food and wine. He told her he could get her out of the woods.
Le porto la sua pallina antistress?
Shall I get you your stress ball?
Il rispetto che le porto, signor Holmes è l'unica ragione che la tiene ancora in vita.
My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive.
Le porto le fragole fresche domani verso mezzogiorno.
I'll bring you the strawberries tomorrow around noon, if that suits you.
Libero di farlo, signore, io non le porto rancore.
No hard feelings, sir. Your privilege.
Se le porto in ospedale, vengono denunciate e rimpatriate.
I take them to the ER, they'd get reported, they'd get sent home.
Beh, mi scuserai, ma le porto la colazione.
Well, if you'll excuse me, I'm gonna take her some breakfast.
Se intende procurarsi voti con offerte di lavoro, allora le porto un amico dall'Albania che puo' procurarci gli uomini adatti a questo genere di lavoro sporco.
If procuring votes with offers of employment is what you intend I'll fetch a friend from Albany who can supply the skulky men gifted at this kind of shady work and spare me the indignity of actually speaking to Democrats.
Signore, le porto qualcosa da mangiare?
Sir, may I bring you something to eat?
Oh, no! Aspetti, le porto qualcosa.
Oh no, let me get you something.
1.3757169246674s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?